¿ø¹® Á÷¿ª= ±×´Â Á¶±ÝÀÇ ½Ã°£À» °¡Áö°í Àֱ⠶§¹®ÀÌ´Ù.
[°³¿ª] ÀÌ´Â ¸¶±Í°¡ ÀÚ±âÀÇ ¶§°¡ ¾ó¸¶ ¸øµÈ ÁÙÀ» ¾Ë¹Ç·Î
[°³¿ª°³Á¤] ÀÌ´Â ¸¶±Í°¡ ÀÚ±âÀÇ ¶§°¡ ¾ó¸¶ ³²Áö ¾ÊÀº ÁÙÀ» ¾Ë¹Ç·Î
[Ç¥ÁØ»õ] ¾Ç¸¶°¡, Àڱ⠶§°¡ ¾ó¸¶ ³²Áö ¾ÊÀº °ÍÀ» ¾Ë°í,
[°øµ¿¹ø¿ª] Á¦ ¶§°¡ ¾ó¸¶ ³²Áö ¾ÊÀº °ÍÀ» ±ú´ÞÀº ¾Ç¸¶°¡
[ASV] because the devil is gone down unto you, having great wrath, knowing that he hath but a short time.
[NASB] because the devil has come down to you, having great wrath, knowing that he has only a short time.''
[RSV] for the devil has come down to you in great wrath, because he knows that his time is short!"
[NRSV] for the devil has come down to you with great wrath, because he knows that his time is short!"
[KJV] for the devil is come down unto you , having great wrath , because he knoweth that he hath but a short time .
[NKJV] For the devil has come down to you, having great wrath, because he knows that he has a short time."
[NIV] because the devil has gone down to you! He is filled with fury, because he knows that his time is short."
[Darby] because the devil has come down to you, having great rage, knowing he has a short time.
[YLT] because the Devil did go down unto you, having great wrath, having known that he hath little time.'
[BBE] because the Evil One has come down to you, being very angry, having the knowledge that he has but a short time.
Áö±Ý »çź°ú ±× Á¹°³µéÀÌ ÇÑÂüÀ» ¼³ÃÄ´ëµµ
½ÃÇѺο¡´Ù°¡
±×°Íµµ ´Ù µÆ½À´Ï´Ù.
|